Live at the Dubai Opera

Date of release: 7 Apr, 2017

Album Cover

Tracklist + Liner Notes

  1. The Dawn

    Composed, arranged and performed by Sami Yusuf
    Dastgāh/Mode: Shūr-Aeolian

    Composed, arranged and performed by Sami Yusuf
    Dastgāh/Mode: Shūr-Aeolian

    ‘Dawn’ begins our journey into the soul of Sami Yusuf’s repertoire. Masterfully arranged, this original composition by Sami Yusuf incorporates both Eastern and Western modal systems. A seamless marriage of the Orient and the Occident (representing Sami Yusuf’s own identity), it pushes through boundaries and incorporates instruments from the eastern and western parts of the Islamic world. We hear the distinct sounds of Persia, Ottoman Empire, Egypt, Syria, the far east to China, then move west to Greece and Andalusia. The sounds join at times yet each individual land’s voice is heard. On this musical odyssey we perceive that the love of the sacred unites us all and that our destinies are intertwined.

  2. Al-Mu'allim

    Written, arranged, composed and performed by Sami Yusuf
    Mode: Aeolian

    LYRICS:

    We once had a Teacher
    The Teacher of teachers,
    He changed the world for the better
    And made us better creatures,
    Oh Allah we’ve shamed ourselves
    We’ve strayed from Al-Mu’allim,
    Surely we’ve wronged ourselves
    What will we say in front him?
    Oh Mu’allim…
    He was Muhammad salla Allahu ‘alayhi wa sallam,
    Muhammad, mercy upon Mankind,
    Teacher of all Mankind.

    أبا القاسم
    Abal Qasim [one of the names of the Prophet]

    يا حبيبي يا محمد
    (Ya Habibi ya Muhammad)
    My beloved O Muhammad

    يا شفيعي يا محمد
    (Ya Shafi’i ya Muhammad)
    My intercessor O Muhammad

    خير خلق الله، محمد
    (Khayru khalqillahi Muhammad)
    The best of Allah’s creation is Muhammad

    He prayed while others slept
    While others ate he’d fast,
    While they would laugh he wept
    Until he breathed his last,
    His only wish was for us to be
    Among the ones who prosper,
    Ya Mu’allim peace be upon you,
    Truly you are our Teacher,
    Oh Mu’allim..
    He was Muhammad salla Allahu ‘alayhi wa sallam,
    Muhammad, mercy upon Mankind,
    Teacher of all Mankind.

    أبا القاسم
    Abal Qasim [one of the names of the Prophet]

    يا حبيبي يا محمد
    (Ya Habibi ya Muhammad)
    My beloved O Muhammad

    يا شفيعي يا محمد
    (Ya Shafi’i ya Muhammad)
    My intercessor O Muhammad

    خير خلق الله، محمد
    (Khayru khalqillahi Muhammad)
    The best of Allah’s creation is Muhammad

  3. Mother (Arabic)

    Written, arranged, composed and performed by Sami Yusuf
    Maqām: Kurd

    LYRICS:

    Blessed is your face
    Blessed is your name
    My beloved
    Blessed is your smile
    Which makes my soul want to fly
    My beloved
    All the nights
    And all the times
    That you cared for me
    But I never realised it
    And now it’s too late
    Forgive me

    Now I’m alone filled with so much shame
    For all the years I caused you pain
    If only I could sleep in your arms again
    Mother I’m lost without you

    You were the sun that brightened my day
    Now who’s going to wipe my tears away
    If only I knew what I know today
    Mother I’m lost without you

    أماهُ، أماهُ، يا أمي
    (Ummahu, ummahu, ya ummi)
    Mother… Mother… O my mother

    و شوقاه الي لقياكِ، يا أمي
    (wa shawqahu ila luqyaki ya ummi)
    How I long to see O mother

    «أمكَ أمكَ، أمكَ أمكَ»
    (Ummuka, ummuka, ummuka ummuka)
    “Your mother, Your mother, Your mother”

    قول رسولك
    (Qawlu rasulika)
    Is the saying of your Prophet

    في قلبي، في حُلُمي
    (Fi qalbi, fi hulumi)
    In my heart, in my dreams

    انتِ معي يا أمي
    (Anti ma’i ya ummi)
    You are always with me mother

    رُحتِ و تركتِني
    (Ruhti wa taraktini)
    You went and left me

    يا نور عينيا
    (Ya nura ‘aynayya)
    O light of my eyes

    يا أنس ليليا
    (Ya unsa layli)
    O comfort of my nights

    رُحتِ و تركتِني
    (Ruhti wa taraktini)
    You went and left me

    من سواكِ يحضنني
    (Man siwaki yahdhununi)
    Who, other than you, will embrace me?

    من سواكِ يسترني
    (Man siwaki yasturuni)
    Who, other than you, will cover me?

    من سواكِ يحرسني
    (Man siwaki yahrusuni)
    Who, other than you, will guard over me?

    عفوكِ أمي
    (‘Afwaki ummi)
    Your pardon mother,

    سامحيني
    (Samihini)
    Forgive me

  4. Pearl

    Composed, arranged and performed by Sami Yusuf
    Words by Will Knox and Sami Yusuf
    Mode: Aeolian

    LYRICS:

    I spent a thousand sleepless nights
    In wait of dreams I could not find
    I walked a thousand empty roads
    In search of signs to bring me home
    With every breath I spoke your name
    And heard it rolling in the waves
    Beneath a veil of ocean blue
    I broke illusion from the truth

    You said, walk to me and I’ll find you
    Call me and I’ll show you
    Hiding like a pearl for you
    To heal and guide you
    From deep inside you
    Hiding like a pearl for you

    And from the pulse beneath my skin
    You called me to a source within
    Where every layer revealed one more
    A secret brighter than before
    And at the heart there lay just one
    The root of all that I’d become
    I watched the surface start to break
    Free of form, free of shape.

    You said, walk to me and I’ll run to you
    Call me and I’ll show you
    Hiding like a pearl for you
    To heal and guide you,
    From deep inside you
    Hiding like a pearl for you.

  5. Ya Nabi

    Arranged and performed by Sami Yusuf
    Words by Dr. Imed Nsiri
    Music: Traditional Islamic Qawwali
    *Originally sung by the Sabri Brothers (Khwaja Ki Deewani)

    LYRICS:

    وصلِّ على الهادي حبيبي جَدِّ الحَسَنَين
    (Wa ṣalli ‘ala l-Hādī, ḥabībī jaddi l-Hasanayn)
    Salutations upon our Guide, the beloved, the grandfather of Hasan and Hussein

    رسولي مَعدَنُ الجودِ إمامُ الحَرَمَين
    (Rasūlī ma’danu l-jūdi, Imāmu l-Ḥaramayn)
    My prophet, the quintessence of generosity,
    the Imam (leader) of the Two Holy Mosques

    نَبيُّنا خيرُ مَن يَمشي على القَدَمَين
    (Nabīyinā khayru man yamshī ‘ala l-qadamayn)
    Our prophet is the best of those who walk on two legs

    يا عاشقين صَلّوا على سَيّدِ الكَونَين
    (Yā ‘āshiqīn ṣallū ‘ala sayyidi l-kawnayn)
    O You who love him, send salutations upon the master of the two worlds

    صلّى اللهُ عليهِ وآلهِ وأصحابِه المَيامين
    (Ṣalla l-Lāhu ‘alayhi wa-ālihī, wa aṣḥābihi l-mayāmīn)
    Salutations of God upon him, his family, and his blessed companions

    يا نبي
    (Yā Nabī)
    O Prophet

    صَلّى اللهُ عليهِ وآلهِ وعلى أصحابهِ
    (Ṣalla l-Lāhu ‘alayhi wa-ālihī wa-‘ala aṣḥābihi)
    Salutations of God be upon him, his family and auspicious companions

    لا مِثلُهُ أحدٌ لا مَثيلَ لك
    (Lā mithluhū ’aḥadun, lā mathīla lak)
    You have no match, no one can compare

    يا رسولي يا حبيبي يا مَلاذي يا بَشيري
    (Yā Rasūlī, yā Habībī, yā Malādhī, yā Bashīrī)
    O my prophet, O my beloved, O sanctuary, O bearer of good tidings

    أنِر طريقي بِجاهِ طه
    (’Anir ṭarīqī bi-jāhi Ṭāhā)
    Enlighten my path O God, for the sake of Taha

    أتيتُ حِماك أرجوا رِضاك
    (’Ataytu ḥimak ’arjū riḍāk)
    I came to Your sanctuary, hoping for Your approval

    صلِّ على الأمين
    (Ṣalli ‘ala l-’Amīn)
    Salutations upon The Trustworthy

    سيّدي سيّدُ الأولين و الأخرين
    (Sayyidī, Sayyidu l-’awwalīn wa-l-ākhirīn)
    My master and the master of the first and the last

    يا نبي
    (Yā Nabī)
    O Prophet

    صلواتُ الله
    (Ṣalawātu l-Lāh)
    Blessings of God

    و سلامُ الله
    (Wa Salāmu l-Lāh)
    And His Peace

    صلّى اللهُ عليهِ
    (Ṣalla l-Lāhu ‘alayhi)
    Be upon him

  6. Fiyyashiyya

    Arranged and performed by Sami Yusuf
    Words & Music: Sidi Othman ibn Yahya Cherki (Traditional
    Moroccan/Islamic)
    English translation by Dr. Tim Winter (Abdal Hakim Murad)
    Maqām: ‘Ajam

    LYRICS:

    A humble slave am I of an almighty Lord.
    No work is too hard for that One who’s adored.

    But though I’m a beggar who cannot afford
    To claim any strength, sure and strong is my Lord.

    He says, where He wills, when He wishes a thing,
    just “Be”, and it is, by the might of a King.

    The ruler whose edicts and wise rulings bring
    All blessings and grace by the might of a King.

    I haven’t got the force,
    No strength between my sides
    Why feel such remorse
    when the Maker provides?

    I haven’t got the force,
    No strength between my sides
    Why feel such remorse
    when the Maker provides?

    أنا عبدُ ربِّ له قُدرَةٌ
    (Ana ‘abdu Rabbī lahū qudratun)
    A humble slave am I of an almighty Lord.

    يَهون بها كلّ أمرٍ عَسير
    (Yahūnu bihā kullu ’amrin ‘asīr)
    No work is too hard for that One who’s adored.

    فإن كنتُ عبداً ضَعيف القوّة
    (Fa-’in kuntu ‘abdan ḍa‘īfa l-quwā)
    But though I’m a beggar who cannot afford

    فَربّي على كُل شيءٍ قَدير
    (Fa-Rabbī ‘alā kulli shay’in qadīr)
    To claim any strength, sure and strong is my Lord.

    منّي آش عليّا ، و أنا عبدٌ مملوك
    (Minnī ash ‘alayā wa ana ‘abadun mamlūk)
    I’m but a humble slave, what should I worry about?

    و الأشياء مقضيّة ، مافي التّحقيقِ شكوك
    (Wa-l-’ashyā’ maqaḍīya mā fi t-taḥqīqi shukūk)
    All affairs are ordained, of this there is no doubt

    ربّي ناظِر فيّا ،  و أنا نَظَري متروك
    (Rabbī nāẓir fiyā wa ana naẓarī matrūk)
    My Lord sees everything, while my sight leaves much out

    في الأرحَام و الأحشَاء ، من نطفة صوّرني
    (Fi l-’arḥām wa l-’aḥshā’ min nuṭfa ṣawwaranī)
    In the womb, He formed me from a drop

    أنا مالي فيّاش، آش عليَّ منّي
    (Ana mā lī fiyāsh, ash ‘alayā minnī)
    I haven’t got the force, No strength between my sides

    نَقلَق مِن رِزقي لاشْ، و الخَالق يرزَقني
    (Aqliq mir-rizqī lāsh, wa-l-Khāliq yarzuqnī)
    Why feel such remorse when the Maker provides?

    اللهم صلِّ على المصطفى، حبيبنا محمد عليه السلام
    (Allāhumma ṣalli ‘ala l-Muṣṭafā, ḥabībnā Muḥammad ‘alayhi s-salām)
    O Allah, send your blessings on The Chosen One
    Our beloved Muhammad, Peace be upon him

    I’m safe in the shade of his all-knowing height
    And no strength have I — His all power and might.

    So glory to God, his bounty shining bright,
    All gratitude and praise are His due and His right.

    He says, where He wills, when He wishes a thing,
    just “Be”, and it is, by the might of a King.

    The ruler whose edicts and wise rulings bring
    All blessings and grace by the might of a King.

  7. Māhūr Instrumental

    Arranged, composed and performed by Sami Yusuf
    Dastgāh: Māhūr

  8. Ya Rasul Allah

    Composed, arranged and performed by Sami Yusuf
    Maqām: Bayātī

    LYRICS:

    يا صادِقَ الأقوال، يا محمد
    (Ya sadiqal aqwal ya Muhammad)
    O truthful one in sayings O Muhammad

    يا طاهِرَ الأخلاق، يا محمد
    (Ya tahiral akhlaq ya Muhammad)
    O pure one in character O Muhammad

    يا هادِيَ الأكوان، يا محمد
    (Ya hadiyal akwan ya Muhammad)
    O guide of all the worlds O Muhammad

    يا تاجَ رُسْلِ الله، يا محمد
    (Ya taja ruslillah ya Muhammad)
    O crown of God’s messengers O Muhammad

    يا خير خلق الله، يا رسول الله
    (Ya khayra khalqillah, ya rasulallah)
    O best of creation O Messenger of God

    يا بدرَ التّمام
    (Ya badrat tamam)
    O full moon

    نورَ الظّلام
    (Nuradh dhalam)
    Light of the darkness

    عاليَ المقام
    (‘Aliyal maqam)
    In possession of a high rank

    سيّدُ الكِرام
    (Sayyidul kiram)
    Master of the noble & generous

    مُنقِذَ الأنام
    (Monqidhal anam)
    Saviour of humanity

    عليهِ الصلاةُ و السلام
    (‘Alaykas salatu wassalam)
    May peace & blessings be upon you

    يا ربَّ المُصطَفى
    (Ya rabbal Mustafa)
    O Lord of al-Mustafa

    بِجَاهَ المُصطَفى
    (Bi jahil Mustafa)
    For the sake of al-Mustafa

    اغفرِ الذّنوب
    (Ighfiridh dhunub)
    Forgive all sins

    إهدِ القلوب
    (ihdil qulub)
    Guide the hearts

  9. You Came to Me

    Written, composed, arranged and performed by Sami Yusuf
    Maqām: Bayātī

    LYRICS:

    You came to me
    In that hour of need
    When I was so lost
    So lonely
    You came to me
    Took my breath away
    Showed me the right way
    The way to lead

    You filled my heart with love
    Showed me the light above
    Now all I want
    Is to be with you
    You are my one true love
    Taught me to never judge
    Now all I want
    Is to be with you

    ‎اللّهُم صلِّ على سَيدِنا المُصطَفى
    (Allahumma Salli ‘ala Sayyidina Mustafa)
    O my Lord Send Your Blessings upon our leader, the Chosen One

    على حَبيبكَ، نبيّكَ، الُمصطَفى
    (‘ala Habibeeka, Nabi’eeka, Mustafa)
    Upon Your Beloved, Your Prophet, the Chosen One

    You came to me
    In a time of despair
    I called on you
    You were there
    Without you
    What would my life mean?
    To not know the unseen
    The worlds between

    For you I’d sacrifice
    For you I’d give my life
    Anything…
    Just to be with you
    I feel so lost at times
    By all the hurt and lies
    Now all I want
    Is to be with you

    اللّهُم صلِّ على سَيدِنا المُصطَفى
    (Allahumma Salli ‘ala Sayyidina Mustafa)
    O my Lord Send Your Blessings upon our leader, the Chosen One

    على حَبيبكَ، نبيّكَ، الُمصطَفى
    (‘ala Habibeeka, Nabi’eeka, Mustafa)
    Upon Your Beloved, Your Prophet, the Chosen One

    Showed right from wrong
    Taught me to be strong
    Need you more than ever
    Ya Rasul Allah
    You came to me
    In that hour of need
    Need you more than ever
    Ya Rasul Allah

    You filled my heart with love
    Showed me the light above
    Now all I want
    Is to be with you
    You are my One True love
    Taught me to never judge
    Now all I want
    Is to be with you

  10. Jaaneh Jaanaan

    Composed, arranged and performed by Sami Yusuf
    Words by Ustad Babak Radmanesh
    Mode: Aeolian with allusions to Datgah-e Navā

    LYRICS:

    ای که یادت از همه پیر و جوان، دل می‌رُباید
    (Ey ke yadat az hame piro javan del mirobayad)
    O You whose thought seizes the heart of the young and old

    به هوای کوی تو هر لحظه دل، پر می‌گشاید
    (Be havaye kooye to, har lahze del, par migoshayad)
    In your midst, the hearts takes flight at every moment

    هم امیدِ قلبی، هم پناهِ جانی
    (Ham omide galbi, ham panahe jaani)
    You are the hope in hearts; the shelter of lives;

    نورِ مطلقِ زمین و آسمانی
    (Noore motlaqe zamino asemani)
    The eternal light of the heavens and the earth

    جلوهٔ زیبایی‌های بی‌کرانی
    (Jelveye zibaie haaye bikarani)
    The face of infinite beauty

    تو شدی دنیای من، رویای من، ای جانِ جانان
    (To shodi, donyaye man, royaye man, ey jaaneh jaanaan)
    You have become my world, my dream, my Beloved!

    رود از چشمانِ من اشکم به یادت همچو باران
    (Ravad az cheshmane man, ashkam beyadat hamcho baran)
    Tears stream down from my eyes when I linger in thought of You

    با تو در امانم، ای امیدِ جانم
    (Bato dar amanam, ey omide janam)
    I am at safety with You, o desire of my soul

    بی‌تو بی‌پناه و بی نام و نشانم
    (Bito bi panaho bi namo neshanam)
    I have no home nor name without You

    بی‌تو در تاریکی‌ام راهی ندانم
    (Bito dar tarikiyam, raahi nadanam)
    I am in darkness without You, ignorant of any direction (to take)

    تا نفس در سینه دارم اسم تو ورد زبانم
    (Ta nafas dar sineh daram esme to verde zabanam)
    Your name will never leave my tongue till I am alive

    عطرِ دلخواه و شمیم عشق تو آرام جانم
    (Atre delkhaho shamime eshghe to arame janam)
    Your loving and desirous fragrance settles my heart

    نور بی‌کرانی، لطف جاودانی
    (Noore bi karani, lotfe javedani,)
    You are boundless light, eternal grace,

    من گنهکارم ولی تو مهربانی
    (Man gonahkaram vali to mehrabani)
    I’m a sinner but You are The Most Kind

    بهرِ قلب عاشقان نام و نشانی
    (Bahre ghalbe asheghan namo neshani)
    You are a signpost for the lovers’ hearts

    بی‌تو ای آرامِ جان، ای مهربان، تنهاترینم
    (Bi to ey arame jan ey mehraban tanhatarinam)
    Without You, o the One who puts my heart at rest, I would be the loneliest soul in this world

    تا ابد در کوی تو، عاشق‌ترین فردِ زمینم
    (Ta abad dar kooye to asheghtarin farde zaminam)
    Till eternity, I will be Your most enraptured lover in this world

    یاد تو توانم، جز تو من ندانم
    (Yade to tavanam, joz to man nadanam)
    I can only be in thought of You as I know naught but You

    بی‌تو بی‌پناه و بی نام و نشانم
    (Bito bi panaho bi namo neshanam)
    I have no home nor name without You

    بی‌تو در تاریکی‌ام راهی ندانم
    (Bito dar tarikiyam, raahi nadanam)
    I am in darkness without You, ignorant of any direction (to take)

  11. Sari Gelin

    Arranged and performed by Sami Yusuf
    English Lyrics by Will Knox
    Music: Traditional Azeri folk song
    Mode/Mugham: Shūr

    LYRICS:

    I fight for a love
    Knowing it can’t be won
    Sent from a light above
    Child of our golden Sun
    Sari Gelin

    I reach for hands
    Knowing they can’t be held
    Cursed by words I can’t tell
    Broken under your spell
    Sari Gelin

    And like a rose
    Turning in to thorns
    My love was taken
    Back to the light above
    What can I do, my love?
    Child of our Golden Sun
    Sari Gelin.

    A beating drum
    Searches on for your song
    Echoes will carry on
    Wondering where you’ve gone
    Sari Gelin

    Is that your voice
    Caught in the mountain air?
    Leading me to nowhere
    Drifting in silent prayer
    Sari Gelin

    And like a rose
    Turning in to thorns
    My love was taken
    Back to the light above
    What can I do, my love?
    Child of our Golden Sun
    Sari Gelin

    [Azeri:]

    Saçın ucun hörməzlər
    The ends of your long hair are not meant to be woven

    Gülü sulu dərməzlər
    The flower-buds are not to be plucked

    Sarı gəlin
    O, golden bride

    Saçın ucun hörməzlər
    The ends of your long hair are not meant to be woven

    Gülü goncayken dermezler
    Gather rose bud

    Sarı gəlin
    O, golden bride

    Bu sevda nə sevdadır
    What kind of love is this?

    Səni mənə verməzlər
    They will not give you to me

    Neynim aman, aman
    Oh, what can I do?
    Oh, what should I do?

    Sarı gəlin
    O, golden bride

    Back to the light above
    What can I do, my love?
    Child of our Golden Sun
    Sari Gelin

  12. Ya Hayyu Ya Qayyum

    Arranged and performed by Sami Yusuf
    Words and Music: Traditional Islamic Qawwali from the Indian
    Subcontinent
    Additional composition by Sami Yusuf
    Raag: Ahir Bhairav

    LYRICS:

    يا حيُّ يا قيّوم
    (Yā Ḥayyu Yā Qayyūm)
    O the Ever-Living, The Ever-Lasting One!

    ‏‎يا راحِمُ يا رحمن
    (Yā Raḥīmu Yā Raḥmān)
    O the Most-Merciful, the Beneficent

    يا عادِلُ يا مَنّان
    (Yā ‘Ādilu Yā Mannān)
    O the Just One, O the Bestower (of blessings)

    ‏‎يا حافِظُ يا سَتّار
    (Yā Ḥāfiẓu Yā Sattār)
    O the Protecting One, the Concealing One

    ‏‎يا واحِدُ يا غَفّار
    (Yā Wāhidu Yā Ghaffār)
    O the Only-One, the Forgiver

    يا مالِكُ يا رَزّاق
    (Yā Māliku Yā Razzāq)
    O the One who owns everything, who provides for everyone

    Tu khāliq-e- har khallāq
    You are the Creator of all creators

    Har rāz tujhe ma‘lūm
    You know every secret

    يا حيُّ يا قيّوم
    (Yā Ḥayyu Yā Qayyūm)
    O the Ever-Living, the Ever-Lasting One!

    Tu mithl hai to la-raib
    You are the quintessence of certainty

    Tu pak hai to be-aib
    You are pure and immaculate

    Tu zistka hai unwan
    All life begins from You

    Tu sakhir-e-harudwan
    You are the Subduer of all enemies

    Teri zat hai azz-o-jal
    Your being is eternal

    Tu har mushkil kahal
    You are the solution to every problem

    Har samt hai teri dhum
    You are known all over

  13. Ya Mustafa

    Arranged and performed by Sami Yusuf
    Raag: Bhairav

    LYRICS:

    اللهمّ صلِّ على المُصطفى
    (Allahumma salli ‘alal Mustafa)
    O Allah send your blessings on the Chosen One

    مُصطَفى ، مُصطَفى ، مُصطَفى
    (Mustafa, Mustafa, Mustafa.)

    يا مُصطَفى ، يا مُصطَفى ، يا مُصطَفى
    (Ya Mustafa ya Mustafa ya Mustafa)

    You’re our prophet, Our beloved,
    Truly you are, Most just and kind

    In your manners
    And in your deeds
    All the Prophets
    You did exceed

  14. Hasbi Rabbi

    Arranged and performed by Sami Yusuf
    Raag: Bhairav

    LYRICS:

    [Persian:]

    بیا که بریم به مزار مُلاممَدجان
    let’s go to the shrine o dear Mollā Mamad

    سَیل گُلِ لاله‌زار وا وا دلبرجان
    To see the tulips there, o sweet beloved

    سخی شیر خدا دردم دوا کن
    O generous one, the lion of God, heal my pain

    مناجات مرا پیش خدا کن
    Plead on my behalf before God

    بیا که بریم به مزار مُلاممَدجان
    let’s go to the shrine o dear Mollā Mamad

    سَیل گُلِ لاله‌زار وا وا دلبرجان
    To see the tulips there, o sweet beloved

    گریه کنیم زار زار ای وای دلبرجان
    Let us weep and weep, O sweet beloved

    [Arabic:]

    حَسبي ربّي جلّ الله
    (Hasbi rabbi jallallah)
    Sufficient is for me my Lord
    God is Great

    مافي بقلبي غيرُ الله
    (Ma fi qalbi ghayrullah)
    There is none in my heart besides God

    نور محمد صلَّ الله
    The light of Mohammed (God’s peace and blessings be upon him)

    لا إله إلا الله
    There is none worthy of worship but God

    [Urdu:]

    Wo tanha kaun hai
    Who is the only One?

    Badshah wo kaun hai
    Who is the King?

    Meherba wo kaun hai
    Who is the Merciful?

    Kya unchi shan hai
    Who is the most praised and benevolent?

    Uskey sab nishan hai
    Whatever you see in this world is His sign

    Sab dilon ki jan hai
    He’s the love of every soul

    [Turkish:]

    Affeder gunahi
    He is the Forgiver of all sins

    Alemin padisahi
    He is the King of the universe

    Yureklerin penahi
    He is the Refuge of all hearts

    Isit Allah derdimi, bu ahlarimi
    O God hear my sorrows and my sighs

    Rahmeyle, bagisla gunahlarimi
    Have mercy and pardon my sins

    Hayreyle hem aksam hem sabahlarimi
    Bless my night and days

    [Arabic:]

    يا ربَّ العالمين
    (Ya rabbal ‘alamin)
    O Lord of the worlds

    صلِّ على طه الأمين
    (Salli ‘ala Tahal amin)
    Send peace and blessings
    On Ta-ha the trustworthy

    في كُلّ وقتٍ و حين
    (Fi kulli waqtin wa hin)
    In every time and at every instant

    إملأ قلبي باليقين
    (Imla’ qalbi bil yaqin)
    Fill my heart with conviction

    ثبتني على هذا الدين
    (Thabbitni ‘ala hadhad din)
    Make me steadfast on this way of life

    و اغفرلي و المُسلمين
    (Waghfir li wal muslimin)
    And forgive me and all the believers

  15. Mast Qalandar

    Arranged and performed by Sami Yusuf
    Words: Amir Khusro and Bulleh Shah
    Music: Traditional Islamic Qawwali
    Additional composition by Sami Yusuf
    Raag: Kafi

    LYRICS:

    Dam mast Qalandar mast mast
    The drunk Qalandar*, in his drunken state**

    Iko vird hai dam dam Ali Ali
    (Has) Only one chant – Ali, in every breath

    Sakhi Lal Qalandar mast mast
    The generous red-robed Qalandar, in his drunken state (a reference to the  12thcentury sufi saint Lal Shahbaz Qalandar)

    Jhoole Lal Qalandar mast mast
    (Another reference to Lal Shahbaz Qalandar)

    Akhi ja malanga tu Ali Ali Ali akhi ja malanga
    Oh my brother, keep saying Ali, Ali, Ali; keep on saying

    Akhi ja malanga sach ape mun len ge
    Oh my brother, Go on saying, they will (themselves) accept the truth

    Aj ne te kal saray Ali Ali can ge
    If not today then tomorrow everyone will repeat Ali, Ali

    Rab ne kinne shaan banaye
    God has blessed countless (people)

    Be karma Te karm kamaye
    He has even blessed the wretched

    Jeda vi Tere dar Te Aaye
    Whoever comes to your doorstep

    O na kaddivi khaali jaye
    Never returns empty-handed

    Shana uchiyaan teria Peera
    Oh teacher (referring to Ali) with lofty grace

    Hovan door haneriyaan Peera
    May the darkness (within me) be purged, Oh teacher

    Aasan he ba teriya Peera
    I have pinned my (very many) hopes in you, Oh teacher

    Soon arzaa aj meeriya Peera
    Grant my requests today, Oh teacher


    *A Qalandar is a type of wandering Sufi or dervish who would often live in the wilderness and wear tattered clothes. Lal Shahbaz Qalandar was one such Sufi.

    **Drunkenness here refers not to intoxication from alcohol, but to the ecstatic state of remembrance of God. As the famous verse of the Egyptian Sufi poet Ibn al-Farid says:
    “In remembrance of the beloved, we drank wine; we were drunk with it even before the creation of the vine.”

  16. Lament

    Composed, arranged and performed by Sami Yusuf
    Words by Muhyiddin Ibn ‘Arabi
    Dastgāh: Shūr (Āvāz-e Dashtī)

    LYRICS:

    بِأَبي مَن ذُبتُ فيهِ كَمَداً
    (Bi’âbî man dhubtu fîhi kamadân)
    My father be the ransom of him for whose sake I melted with anguish!

    بِأَبي مَن مُتُّ مِنهُ فَرَقا
    (Bi’âbî man muttu minhu faraqâ)
    My father be the ransom of him for whose sake I died of fear!

    حُمرَةُ الحَجلَةِ في وَجنَتِهِ
    (Ḥumratul-ḥaglati fî wagnatihi)
    وَضَحُ الصُبحِ يُناغي الشَفَقا
    (Waḍaḥuṣ-ṣubḥi yunâghîsh-shafaqâ)
    The blush of shame on his cheek is the whiteness of dawn conversing with the Redness of eve

     

    مَن لِبَثّي مَن لِوَجدي دُلَّني
    (Man libaththî man liwagdî dullanî)
    Who will compose my distracted thoughts?
    Who will relieve my pain?
    Guide me to him!

    مَن لِحُزني مِن لِصَبٍّ عَشِقا
    (Man liḥuznî min liṣabbin ʕashiqâ)
    Who will ease my sorrow?
    Who will help a passionate lover?

    كُلَّما ضَنَّت تَباريحُ الهَوى
    (Kullamâ ḍannat tabârîḥul-hawâ)
    Whenever I keep secret the torments of desire

    فَضَحَ الدَمعُ الجَوى وَالأَرَقا
    (Faḍaḥad-damʕul-gawâ wâl’âraqâ)
    My tears betray the flame within and the sleeplessness

     

    فَإِذا قُلتُ هَبوا لي نَظرَةً
    (Fâ’idhâ qultu habwû lî naẓratan)
    And whenever I say, ‘Give me one look!

    قيلَ ما تُمنَعُ إِلّا شَفَقا
    (Qîla mâ tumnaʕu ‘illâ shafaqâ)
    The answer is, ‘Thou art not hindered but for pity’s sake.’

    بِأَبي
    (Bi’âbî)
    My father

  17. I Only Knew Love

    Arranged and performed by Sami Yusuf
    Words by Rabi‘a al-‘Adawiyyah
    Music: Traditional Andalusian
    English translation by Dr. Tim Winter (Abdal Hakim Murad)
    Maqām: Nahāwand

    LYRICS:

    I only knew love when I knew love of Thee,
    I sealed up my heart against Thy enemy.

    I stood long in converse with Thee, who doth see
    My heart’s inner secrets, but Thou I don’t see.

    My love is twin loves, yet the twain are for Thee,
    The first’s for Thy love, and the other’s for Thee.

    And as for the first, which is love of Thy love:
    Remembrance complete, not distracted from Thee.

    عَرَفْتُ الهَوى مُذْ عَرَفْتُ هَواك
    (‘Araftul-hawā mudh ‘araftu hawāk)
    I only knew love when I knew love of Thee,

    وَ أغْلَقْتُ قَلبي عَلَى مَن عَداك
    (Wa-’aghlaqtu qalbī ‘alā man ‘ādāk)
    I sealed up my heart against Thy enemy.

    And as for the second: my true love of Thee,
    I see Thou as present in all that I see.

    All praise to Thy name, and no praises for me,
    For Thine is the glory in all unity.

    [Arabic:]

    عَرَفْتُ الهَوى مُذْ عَرَفْتُ هَواك
    (‘Araftul-hawā mudh ‘araftu hawāk)
    I only knew love when I knew love of Thee,

    وَ أغْلَقْتُ قَلبي عَلَى مَن عَداك
    (Wa-’aghlaqtu qalbī ‘alā man ‘ādāk)
    I sealed up my heart against Thy enemy.

    أُحِبُّكَ حُبَّيْنِ، حُبَّ الهَوى
    (’Uḥibbuka ḥubbayni, ḥubba l-hawā)
    My love is twin loves, yet the twain are for Thee,

    و حُبَّاً لِأَنَّكَ أهلٌ لِذاك
    (Wa-ḥubban li-’annaka ’ahlu l-lidhāk)
    The first’s for Thy love, and the other’s for Thee.

    فَأمَّا الَّذي هُوَ حُبُّ الهَوى
    (Fa-’amma l-ladhī huwa ḥubbul-hawā)
    And as for the first, which is love of Thy love:

    فَشُغْلي بِِذكْرِكَ عَمَّنْ سِواك
    (Fa-shughlī bi-dhikrika ‘an man siwāk)
    Remembrance complete, not distracted from Thee.

    وَ أمَّا الَّذي أنتَ أهلٌ لَهُ
    (Wa-’amma l-ladhī ’anta ’ahlu l-lahu)
    And as for the second: my true love of Thee,

    فَلَسْتُ أرَى الْكَوّنَ حَتَّى أراك
    (Fa-lastu ’ara l-kawna ḥattā ’arāk)
    I see Thou as present in all that I see.

    فَلَا الْحَمدُ في ذا وَ لا ذاكَ لي
    (Fa-la l-ḥamdu fī dhā wa-lā dhāka lī)
    All praise to Thy name, and no praises for me,

    وَ لٰكِنْ لَكَ الْحَمدُ في ذا و ذاك
    (Wa-lākin laka l-ḥamdu fī dhā wa-dhāk)
    For Thine is the glory in all unity.

  18. Khorasan

    Composed, arranged and performed by Sami Yusuf
    Words by Will Knox
    Mode: Aeolian

    LYRICS:

    Khorasan
    I have come
    Here alone

    In my dream
    Earth and stone
    Turned to gold

    Was that you
    Long ago
    Khorasan?

    Can you guide me to the treasures I have lost?
    Can you show me every secret I forgot?
    When I came you asked me where I had come from
    You said my homeland was my kingdom all along

    Khorasan
    I must go
    Send me home

    Breathe in me

    I have healed
    I have grown

    Give me peace
    In my soul
    Khorasan

    Can you guide me to the treasures I have lost?
    Can you show me every secret I forgot?
    When I came you asked me where I had come from
    You said my homeland was my kingdom and my secret all along

    Khorasan,
    Send me home
    Khorasan.

  19. Forgotten Promises

    Composed, arranged and performed by Sami Yusuf
    English words by Will Knox
    Arabic words by Dr. Shihab Ghanem
    Mode: Ionian

    LYRICS:

    Tonight the world will sleep
    But hunger will not wait
    For promises we made
    We share one soul
    We share one land
    We have one time to understand

    We are one humankind
    Brothers side by side
    We’ll have no regret
    We will not forget
    We are one humankind
    Sisters side by side
    We’ll have no regret
    We will not forget

    [Arabic:]

    سامحنا يا الله
    (Samihna ya allah)
    Forgive us o lord

    وارحمنا يا رباه
    (Wa irrhamna ya rabbah)
    Have mercy on us o lord

    وامنح رزقك للأفواه
    (Wa imnah rizqaka lil-afwah)
    Give your bounty to the mouths

    وابعد عنها كل الــ آه
    (Wa abi’d anha kul al-aah)
    And keep away from them all the moans and groans

    Our words must count
    Hunger will not wait
    For promises we made
    We share one soul
    We share one land
    We have one time to understand

    We are one humankind
    Brothers side by side
    We’ll have no regret
    We will not forget
    We are one humankind
    Sisters side by side
    We’ll have no regret
    We will not forget

    [Arabic:]

    سامحنا يا الله
    (Samihna ya allah)
    Forgive us o lord

    وارحمنا يا رباه
    (Wa irrhamna ya rabbah)
    Have mercy on us o lord

    وامنح رزقك للأفواه
    (Wa imnah rizqaka lil-afwah)
    Give your bounty to the mouths

    وابعد عنها كل الــ آه
    (Wa abi’d anha kul al-aah)
    And keep away from them all the moans and groans

  20. Healing

    Written, composed, arranged and performed by Sami Yusuf
    Arabic lyrics by Dr. Walid Al-Fitaihi
    Mode: Aeolian

    LYRICS:

    It’s so hard to explain
    What I’m feeling
    But I guess it’s ok
    Cause I’ll keep believing
    There’s something deep inside
    Something that’s calling
    It’s calling you and I
    It’s taking us up high

    Healing, a simple act of kindness bring such meaning
    A smile can change a life let’s start believing
    And feeling, let’s start healing

    Heal and you will be healed
    Break every border
    Give and you will receive
    It’s nature’s order
    There is a hidden force
    Pulling us closer
    It’s pulling you and I
    It’s pulling us up high to…

    Healing, a simple act of kindness brings such meaning
    A smile can change a life lets start believing
    And feeling, let’s start healing

    Hearts in the hand of another heart and in God’s hand are all hearts
    An eye takes care of another eye and from God’s eye nothing hides
    Seek only to give and you’ll receive
    So, heal and you will be healed

     

    [Arabic:]

    قلب بين يدي قلب و بيد الله كل قلب
    Hearts in the hand of another heart
    And in God’s hand are all hearts

    عين ترعى عينا، وعين الله ترعى
    An eye takes care of another eye
    And from God’s eye nothing hides

    كلمة طيبة صدقة
    A kind word is an act of charity

    تبسمك لأخيك صدقه
    A smile to your brother is an act of charity

    كل معروف صدقة
    All goodness is a form of charity

    اللهم اشف شفاءً لا يغادر سقماً
    O God, heal a full healing that doen’t leave any illness

  21. Fire

    Composed, arranged and performed by Sami Yusuf
    Words by Will Knox
    Mode: Ionian

    LYRICS:

    Peace be with you my brother, my friend
    Come join me at the fire, once again
    It bears no judgement, shame or pride
    It warms from every side
    Its light is lost without your eyes
    Come join me at the fire

    Peace be with you my sister, my friend
    The fire’s waiting for you to come again
    When you need comfort from tears you’ve cried
    It dances by your side
    It needs a partner, so dry your eyes
    Come join me at the fire

    Let it burn your troubles, clear your mind
    Watch these embers, sparks will fly
    Let it draw you closer, guide your soul
    Free your struggle in ash and smoke
    As one with others in search of truth
    Sisters, brothers, it waits for you
    Find your place at the fire, my friends

    Peace be with you my brother, my friend
    Peace be with you my sister, my friend
    Come join me at the fire, once again
    Come join me at the fire, once again

  22. Go (Encore)

    Composed, arranged and performed by Sami Yusuf
    Words by Will Knox
    Mode: Aeolian with allusions to Dastgāh-e Navā

    LYRICS:

    There’s just one call from my heart
    It pulls me to a world apart
    There’s just one word that I hear
    One drum, that calls me near
    When the spring has been unwound
    What is lost will soon be found

    To the call that comes from inside you
    To the light that shines just to find you
    Go
    To the drum that beats from inside you
    To the one that’s calling to find you
    Go

    I know, know I must go, go
    I must go

    In the mirror you stare
    Your eyes are calling me there
    Your friend has taken my hand
    Guides me beyond any land

    If you’re far I’ll soon be near
    What is faint will soon be clear

    To the call that comes from inside you
    To the light that shines just to find you
    Go
    To the drum that beats from inside you
    To the one that’s calling to find you
    Go

    I know, know I must go, go
    I must go

    On to the drum
    To the voice of the one
    I must go, I must follow the
    Spark that lights us all
    Illuminated by the call
    With one heart, with one hope I will
    Go, go, I must go, go
    I know, know, I must go, go
    I must go

    I know, know I must go, go
    I must go

Album Description

Recorded and filmed at the prestigious Dubai Opera on the 16th of December 2016, this concert explores traditions from over one thousand years of the cultural and sacred music of Andalusia, North Africa, Arabia, Khorasan (Greater Persia) and Asia.

Sung in multiple languages (including English, Arabic, Persian, Urdu, Punjabi, Azeri), this exhilarating performance by the multi-instrumentalist, composer and renowned singer Sami Yusuf brings together world-class musicians from around the globe to take listeners on a musical journey of discovery.

This concert is a celebration of the sacred, intended to transform the listener with a wealth of spiritual music and poetry. Creative and imaginative, yet rooted in tradition, the sounds evoke at times exuberance and at other times meditative wonder. The hearts of performers and audience alike will be moved by the revelations found in this joining of music and poetry from worlds that are different on the surface but in whose depths there is profound unity.

View MoreRead Less

Videos

Album Samples



Share