Composed, arranged and performed by Sami Yusuf
Dastgāh/Mode: Shūr-Aeolian
‘The Dawn’ begins our journey into the soul of Sami Yusuf’s repertoire. Masterfully arranged, this original composition by Sami Yusuf incorporates both Eastern and Western modal systems. A seamless marriage of the Orient and the Occident (representing Sami Yusuf’s own identity), it pushes through boundaries and incorporates instruments from the eastern and western parts of the Islamic world. We hear the distinct sounds of Persia, Ottoman Turkey, Egypt, Syria, the far east to China, then move west to Greece and Andalusia. The sounds join at times yet each individual land’s voice is heard. On this musical odyssey we perceive that the love of the sacred unites us all and that our destinies are intertwined.
Written, arranged, composed and performed by Sami Yusuf
Mode: Aeolian
LYRICS
We once had a Teacher
The Teacher of teachers
He changed the world for the better
And made us better creatures
Oh Allah we’ve shamed ourselves
We’ve strayed from Al Mu’allim
Surely we’ve wronged ourselves
What will we say in front him?
Mu’allim
He was Muhammad
(Arabic: Peace and blessings of God be upon him)
Muhammad, mercy upon Mankind
He was Muhammad
(Arabic: Peace and blessings of God be upon him)
Muhammad, mercy upon Mankind
Teacher of all Mankind.
[Arabic:]
Abul Qasim [one of the names of the Prophet]
My beloved, O Muhammad
My intercessor, O Muhammad
The best of God’s creation is Muhammad
He prayed while others slept
While others ate he’d fast
While they would laugh he wept
Until he breathed his last
His only wish was for us to be
Among the ones who prosper
Ya Mu’allim peace be upon you
Truly you are our Teacher
Written, arranged, composed and performed by Sami Yusuf
Arabic Words by Sh. Zakaria Seddiki
Maqām: Kurd
LYRICS
[Arabic:]
Mother, mother, o my mother
How I long to see o my mother
“Your Mother, your mother, your mother”
Is the saying of your Prophet
In my heart, in my dreams
You are always with me, o my mother
You went and left me
O light of my eyes
O comfort of my nights
You went and left me
Who, other than you, will embrace me?
Who, other than you, will cover me?
Who, other than you, will guard over me?
I beg for your pardon, o mother
Forgive me
Composed, arranged and performed by Sami Yusuf
Words by Will Knox and Sami Yusuf
Mode: Aeolian
LYRICS
I spent a thousand sleepless nights
In wait of dreams I could not find
I walked a thousand empty roads
In search of signs to bring me home
With every breath I spoke your name
And heard it rolling in the waves
Beneath a veil of ocean blue
I broke illusion from the truth
You said, walk to me and I’ll run you
Call me and I’ll show you
Hiding like a pearl for you
To heal and guide you
From deep inside you
Hiding like a pearl for you
And from the pulse beneath my skin
You called me to a source within
Where every layer revealed one more
A secret brighter than before
And at the heart there lay just one
The root of all that I’d become
I watched the surface start to break
Free of form, free of shape
Arranged and performed by Sami Yusuf
Words by Dr. Imed Nsiri
Music: Traditional Islamic Qawwali
Raag: Kafi
*Originally sung by the Sabri Brothers (‘Khwaja Ki Deewani’)
LYRICS
[Arabic:]
Salutations upon our Guide, the beloved, the grandfather of Hasan and Hussein
My prophet, the quintessence of generosity,
the Imam (leader) of the Two Holy Mosques
Our prophet is the best of those who walk on two legs
O You who love him, send salutations upon the master of the two worlds
Salutations of God upon him and his family and his blessed companions
O Prophet
Salutations of God upon him and his family and his auspicious companions
You have no match, no one can compare
O my prophet, O my beloved, O sanctuary, O bearer of good tidings
I am crazy
Crazy for Khwaja
[A reference to Mu‘in ad-Din Chishti (d. 1236)]
O Prophet
Salutations of God upon him and his family
and his auspicious companions
Arranged and performed by Sami Yusuf
Words & Music by Sidi Othman ibn Yahya Cherki (Traditional)
English translation by Dr. Tim Winter (Abdal Hakim Murad)
Maqām: ‘Ajam
LYRICS
A humble slave I am of an almighty Lord
No work is too hard for that One who’s adored
But though I’m a beggar who cannot afford
To claim any strength, sure and strong is my Lord
He says, where He wills, when He wishes a thing,
just “Be”, and it is, by the might of a King
The ruler whose edicts and wise rulings bring
All blessings and grace by the might of a King
I haven’t got the force,
No strength between my sides
Why feel such remorse
when the Maker provides?
[Arabic:]
I’m but a humble slave, what should I worry about?
All affairs are ordained, of this there is no doubt
My Lord sees everything, while my sight leaves much out
In the womb, He formed me from a drop
O Allah, send your blessings on The Chosen One
Our beloved Muhammad, Peace be upon him
I’m safe in the shade of his all-knowing height
And no strength have I — His all power and might.
So glory to God, his bounty shining bright,
All gratitude and praise are His due and His right.
Composed, arranged and performed by Sami Yusuf
Dastgāh: Māhūr
Composed, arranged and performed by Sami Yusuf
Words: Traditional Islamic
Maqām: Bayātī
LYRICS
[Arabic:]
O truthful one in sayings, O Muhammad
O pure one in character, O Muhammad
O guide of all the worlds, O Muhammad
O crown of God’s messengers, O Muhammad
O best of creation, O Messenger of God
O full moon
Light of the darkness
In possession of a lofty rank
Master of the noble and generous
Saviour of humanity
May peace and blessings be upon you
O Lord of Mustafa
For the sake of Mustafa
Forgive all sins, Guide the hearts
O Lord, O Allah
O Taha, O Yaseen
O Friend of Allah
O Beloved of Allah
O Muhammad
O Messenger of God
Written, composed, arranged and performed by Sami Yusuf
Maqām: Bayātī
LYRICS:
[Arabic:]
Send salutations upon him
You came to me
In that hour of need
When I was so lost
So lonely
You came to me
Took my breath away
Showed me the right way
The way to lead
You filled my heart with love
Showed me the light above
Now all I want
Is to be with you
You are my one true love
Taught me to never judge
Now all I want
Is to be with you
[Arabic:]
O God
Send Your blessings upon our leader, The Chosen One
Upon Your Beloved, Your Prophet, The Chosen One
You came to me
In a time of despair
I called on you
You were there
Without you
What would my life mean?
To not know the unseen
The worlds between
For you I’d sacrifice
For you I’d give my life
Anything,
Just to be with you
I feel so lost at times
By all the hurt and lies
Now all I want
Is to be with you
Showed me right from wrong
Taught me to be strong
Need you more than ever
O Messenger of God
You came to me
In that hour of need
Need you more than ever
O Messenger of God
Composed, arranged and performed by Sami Yusuf
Words by Ustad Babak Radmanesh
Mode: Aeolian with allusions to Datgah-e Navā
LYRICS
[Persian:]
O You whose thought seizes the heart of the young and old
In your midst, the hearts takes flight at every moment
You are the hope in hearts; the shelter of lives;
The eternal light of the heavens and the earth, and the face of infinite beauty
You have become my world, my dream, my Beloved
Tears stream down from my eyes when I linger in thought of You
I am at safety with You, o desire of my soul, I have no home nor name without You
I am in darkness without You, ignorant of any direction (to take)
Your name will never leave my tongue till I am alive
Your loving and desirous fragrance settles my heart
You are boundless light, eternal grace, Im a sinner but You are The Most Kind
You are a signpost for the lovers’ hearts
Without You, O the One who puts my heart at rest, I would be the loneliest soul in this world
Till eternity, I will be Your most enraptured lover in this world
I am at safety with You, o desire of my soul
O object of my everlasting desire, the reason for the peace of my heart and mind
Arranged and performed by Sami Yusuf
English Words by Will Knox
Music: Traditional Azeri Folklore
Mode/Mugham: Shūr
LYRICS
I fight for a love
Knowing it can’t be won
Sent from a light above
Child of our golden Sun
O, golden bride
I reach for hands
Knowing they can’t be held
Cursed by words I can’t tell
Broken under your spell
O, golden bride
And like a rose
Turning into thorns
My love was taken
Back to the light above
What can I do, my love?
Child of our Golden Sun
O, golden bride
A beating drum
Searches on for your song
Echoes will carry on
Wondering where you’ve gone
O, golden bride
Is that your voice
Caught in the mountain air?
Leading me to nowhere
Drifting in silent prayer
O, golden bride
[Azeri:]
The ends of your long hair are not meant to be woven
The flower-buds are not to be plucked
O, golden bride
What kind of love is this?
They will not give you to me
Oh, what can I do?
Oh, what should I do?
O, golden bride
Arranged and performed by Sami Yusuf
Words and Music: Traditional Islamic Qawwali
Additional composition by Sami Yusuf
Raag: Ahir Bhairav
LYRICS
[Urdu:]
O the Ever-Living, the Ever-Lasting One!
O the Most-Merciful, the Beneficent
O the Just One, O the Bestower of blessings*
O the Protecting One, the Concealing One
O the Only-One, the Forgiver
O the One who owns everything, who provides for everyone
You are the Creator of all creators
You know every secret
O the Ever-Living, the Ever-Lasting One!
You are the quintessence of certainty
You are pure and immaculate
All life begins from You
You are the Subduer of all enemies
Your being is eternal
You are the solution to every problem
You are known all over
*In the original version, the word used here was “Dayyān” but this has been replaced to “Mannān” (The Bestower).
Arranged and performed by Sami Yusuf
Words and Music: Traditional Islamic Qawwali
Raag: Bhairav
LYRICS
[Arabic:]
O God, send Your blessings on The Chosen One
Mustafa, Mustafa, Mustafa
You’re our Prophet
Our beloved
Truly you are
Most just and kind
O Mustafa
In your manners
And in your deeds
All the Prophets
You did exceed
Music: Traditional (Afghani Folklore)
Additional Words: Ustad. B. Radmanesh, Mehboob and B. Kherigi
Raag: Bhairavi
LYRICS
[Persian:]
Let’s go to the shrine o dear Mollā Mamad
To see the tulips there, o sweet beloved
O generous one, the lion of God, heal my pain
Plead on my behalf before God
let’s go to the shrine o dear Mollā Mamad
To see the tulips there, o sweet beloved
Let us weep and weep, O sweet beloved
[Arabic:]
My Lord is enough for me, Glory be to God
There is nothing in my heart except God
The light of Mohammed,
God’s peace and blessings be upon him
There is none worthy of worship but God
[Urdu:]
Who is the only One?
Who is the King?
Who is the Merciful?
Who is the most praised and benevolent?
Whatever you see in this world is His sign
He’s the love of every soul
[Turkish]
He is the Forgiver of all sins
He is the King of the universe
He is the Refuge of all hearts
O God hear my sorrows and my sighs
Have mercy and pardon my sins
Bless my night and days
[Arabic:]
O Lord of the worlds
Send peace and blessings
On Taha the trustworthy
In every time and at every instant
Fill my heart with conviction
Make me steadfast on this way of life
And forgive me and all the believers
Arranged and performed by Sami Yusuf
Words: Amir Khusro and Bulleh Shah
Music: Traditional Islamic Qawwali
Additional composition by Sami Yusuf
Raag: Kafi
LYRICS
[Punjabi]
The drunk Qalandar, in his drunken state*
(Has) Only one chant – Ali, in every breath
The generous red-robed Qalandar in his drunken state
(a reference to the 12th century sufi saint Lal Shahbaz Qalandar)
God has blessed countless (people)
He has even blessed the wretched
Whoever comes to your doorstep
Never returns empty-handed
Oh teacher (referring to Ali) with lofty grace
May the darkness (within me) be purged, Oh teacher
I have pinned my (very many) hopes in you, Oh teacher
Grant my requests today, Oh teacher
Oh my brother, keep saying Ali, Ali, Ali; keep on saying
Oh my brother, Go on saying, they will (themselves) accept the truth
If not today then tomorrow everyone will repeat Ali, Ali
*Drunkenness here refers not to intoxication from alcohol, but to the ecstatic state of remembrance of God. As the famous verse of the Egyptian Sufi poet Ibn al-Farid says: “In remembrance of the beloved, we drank wine; we were drunk with it even before the creation of the vine.”
Composed, arranged and performed by Sami Yusuf
Words by Muhyiddin Ibn ‘Arabi
Dastgāh: Shūr (Āvāz-e Dashtī)
LYRICS
[Arabic:]
My father be the ransom of him for whose sake I melted with anguish
My father be the ransom of him for whose sake I died of fear
The blush of shame on his cheek is the whiteness of dawn
conversing with the Redness of eve
They left me at al-Uthayl and an-Naqá
Who will compose my distracted thoughts?
Who will relieve my pain?
Guide me to him!
Who will ease my sorrow?
Who will help a passionate lover?
Whenever I keep secret the torments of desire
My tears betray the flame within and the sleeplessness
They left me at al-Uthayl and an-Naqá
And whenever I say, ‘Give me one look!’
The answer is, ‘Thou art not hindered but for pity’s sake.’
My father, my father, my father
Arranged and performed by Sami Yusuf
Words by Rabi‘a al-‘Adawiyyah
Music: Traditional Andalusian
English translation by Dr. Tim Winter (Abdal Hakim Murad)
Maqām: Nahāwand
LYRICS
I only knew love when I knew love of Thee,
I sealed up my heart against Thy enemy.
I stood long in converse with Thee, who doth see
My heart’s inner secrets, but Thou I don’t see.
My love is twin loves, yet the twain are for Thee,
The first’s for Thy love, and the other’s for Thee.
And as for the first, which is love of Thy love:
Remembrance complete, not distracted from Thee.
And as for the second: my true love of Thee,
For Thine is the glory in all unity.
[Arabic]
I only knew love when I knew love of Thee,
I sealed up my heart against Thy enemy.
My love is twin loves, yet the twain are for Thee,
The first’s for Thy love, and the other’s for Thee.
And as for the first, which is love of Thy love:
Remembrance complete, not distracted from Thee.
And as for the second: my true love of Thee,
I see Thou as present in all that I see.
All praise to Thy name, and no praises for me,
For Thine is the glory in all unity.
Composed, arranged and performed by Sami Yusuf
Words by Will Knox
Mode: Aeolian
LYRICS
Khorasan
I have come
Here alone
In my dream
Earth and stone
Turned to gold
Was that you
Long ago
Khorasan?
Can you guide me to the treasures I have lost?
Can you show me every secret I forgot?
When I came you asked me where I had come from
You said my homeland was my kingdom all along
Khorasan
I must go
Send me home
Breathe in me
I have healed
I have grown
Give me peace
In my soul
Khorasan
Composed, arranged and performed by Sami Yusuf
English words by Will Knox
Arabic words by Dr. Shihab Ghanem
Mode: Ionian
LYRICS
Tonight the world will sleep
But hunger will not wait
For promises we made
We share one soul
We share one land
We have one time
to understand
We are one humankind
Brothers side by side
We’ll have no regret
We will not forget
We are one humankind
Sisters side by side
We’ll have no regret
We will not forget
[Arabic:]
Forgive us, O God
Have mercy on us, O Lord
Give your bounty to the mouths
And keep away from them all grievances and sighs
Our words must count
Hunger will not wait
For promises we made
Written, composed, arranged and performed by Sami Yusuf
Arabic lyrics by Dr. Walid Al-Fitaihi
Mode: Aeolian
LYRICS
It’s so hard to explain
What I’m feeling
But I guess it’s ok
Cause I’ll keep believing
There’s something deep inside
Something that’s calling
It’s calling you and I
It’s taking us up high to
Healing, a simple act of
kindness bring such meaning
A smile can change a life, let’s start believing
And feeling, let’s start healing
Heal and you will be healed
Break every border
Give and you will receive
It’s nature’s order
There is a hidden force
Pulling us closer
It’s pulling you and I
It’s pulling us up high to
[Arabic:]
Hearts in the hand of another heart
And in God’s hand are all hearts
An eye takes care of another eye
And God’s eye takes care of all
A kind word is an act of charity
A smile to your brother is an act of charity
All goodness is a form of charity
O Lord, cure the illness and heal in a way that leaves behind no ailments
Let’s start healing
Composed, arranged and performed by Sami Yusuf
Words by Will Knox
Mode: Ionian
LYRICS
Peace be with you my brother, my friend
Come join me at the fire, once again
It bears no judgement, shame or pride
It warms from every side
Its light is lost without your eyes
Come join me at the fire
Peace be with you my sister, my friend
The fire’s waiting for you to come again
When you need comfort from tears you’ve cried
It dances by your side
It needs a partner, so dry your eyes
Come join me at the fire
Let it burn your troubles, clear your mind
Watch these embers, sparks will fly
Let it draw you closer, guide your soul
Free your struggle in ash and smoke
As one with others in search of truth
Sisters, brothers, it waits for you
Find your place at the fire, my friends
Composed, arranged and performed by Sami Yusuf
Words by Will Knox
Mode: Aeolian with allusions to Dastgāh-e Navā
LYRICS
And I know, know
I must go, go
And I know, know
I must go, go
I must go
There’s just one call from my heart
It pulls me to a world apart
There’s just one word that I hear
One drum, that calls me near
When the spring has been unwound
What is lost will soon be found
To the call that comes from inside you
To the light that shines just to find you
Go
To the drum that beats from inside you
To the one that’s calling to find you
Go
And I know, know
I must go, go
And I know, know
I must go, go
I must go
In the mirror you stare
Your eyes are calling me there
Your friend has taken my hand
Guides me beyond any land
If you’re far I’ll soon be near
What is faint will soon be clear
On to the drum
To the voice of the one
I must go, I must follow
The spark that lights us all
Illuminated by the call
With one hope, with one heart I will
Go
Recorded and filmed at the Dubai Opera on the 16th of December 2016, this concert explores traditions from over one thousand years of the cultural and sacred music of Andalusia, North Africa, Arabia, Khorasan (Greater Persia) and Asia. Sung in multiple languages (including English, Arabic, Persian, Urdu, Punjabi, Azeri), this exhilarating performance by the multi-instrumentalist, composer and renowned singer Sami Yusuf brings together world-class musicians from around the globe to take listeners on a musical journey of discovery.
This concert is a celebration of the sacred, intended to transform the listener with a wealth of spiritual music and poetry. Creative and imaginative, yet rooted in tradition, the sounds evoke at times exuberance and at other times meditative wonder. The hearts of performers and audience alike will be moved by the revelations found in this joining of music and poetry from worlds that are different on the surface but in whose depths there is profound unity.
The DVD (+ Audio CD) package includes 19 tracks, 4 Bonus tracks + Behind The Scenes, Exclusive Interview with Sami Yusuf as well as a beautifully designed comprehensive booklet with detailed descriptions for all songs.